| 学科代码及名称 | 专业 代码及名称 | 研究方向 代码及名称 | 所属 院系 | 拟招生人数 | 考试科目 |
| 0502 外国语言文学 | 050201 英语语言文学 | (01)英语语言学与应用语言学 | 001 英语 学院 | 67 | ① 101政治 ② 二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、246西班牙语,选一) ③ 611英语基础测试(技能) ④ 811英语能力测试(写作) |
| (02)英美文学 | |||||
| (03)美国研究 | |||||
| (04)英国研究 | |||||
| (05)澳大利亚研究 | |||||
| (06)爱尔兰研究 | |||||
| (07)英美文论与文化研究 | 018 外国文学所 | 4 | |||
| 0502Z2 翻译学 | (08)英语翻译理论与实践 | 001 英语 学院 | 9 | ① 101政治 ② 二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、246西班牙语,选一) ③ 611英语基础测试(技能) ④ 812英汉互译(笔译) | |
| 0502 外国语言文学 | 050211 外国语言学及应用语言学 | (50)翻译理论与实践 (英汉同声传译) | 011 高级翻译学院 | 30 | ① 101政治 ② 二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、246西班牙语,选一) ③ 611英语基础测试(技能) ④ 813英汉互译(同传) |
| (51)翻译理论与实践(俄英汉同声传译) | 15 | ① ① 101政治 ② ② 241二外英语 ③ ③ 621俄语基础 ④ ④ 814英汉互译(复语) | |||
| (52)翻译理论与实践(法英汉同声传译) | ① 101政治 ② 241二外英语 ③ 631法语基础 ④ 814英汉互译(复语) | ||||
| (53)翻译理论与实践(德英汉同声传译) | ① 101政治 ② 241二外英语 ③ 641德语基础 ④ 814英汉互译(复语) | ||||
| (54)翻译理论与实践(西英汉同声传译) | ① 101政治 ② 241二外英语 ③ 671西班牙语基础 ④ 814英汉互译(复语) | ||||
| (55)普通语言学 | 013 中国外语教育研究中心 | 22 | ① 101政治 ② 二外(242俄语、243法语、244德语、245日语、246西班牙语,选一) ③ 615英语基础(外研中心) ④ 815外国语言学及应用语言学 | ||
| (56)应用语言学 | |||||
| (57)英汉对比与翻译 | |||||
| (58)语言政策与规划研究 | |||||
| (59)外语教育 | |||||
| (60)语料库语言学 | ① 101政治 ② 241二外英语 ③ 616语言学基础(英语) ④ 816 语料库语言学 |
| 学科代码及名称 | 专业 代码及名称 | 研究方向 代码及名称 | 所属院系 | 拟招生人数 | 考试科目 |
| 0551 翻译硕士 | 055101 英语笔译 | (88)英语笔译(英语学院) | 001 英语 学院 | 40 | ① 101政治 ② 翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、217西班牙语选一) ③ 357英语翻译基础 ④ 448汉语写作与百科知识 |
| (89)英语笔译(专用英语学院) | 026 专用英语学院 | 20 | |||
| 055102 英语口译 | (90)英语口译(英语学院) | 001 英语学院 | 24 | ||
| (91)英语口译(高翻学院) | 011 高级翻译学院 | 60 | |||
| 0453 汉语国际教育 | 045300 汉语国际教育 | (109)汉语国际教育 | 012 中国语言文学学院 | 60 | ① 101政治 ② 外国语(201英语、202俄语、203日语、243法语、244德语、246西班牙语,选一) ③ 354汉语基础 ④ 445汉语国际教育基础 |
| 研究方向、 第二外语 | 参 考书 目 |
| (01)英语语言学与应用语言学 | 1、蓝纯编:《语言导论》,北京:外语教学与研究出版社,2007年。 2、Jean Aitchison: 《会说话的哺乳动物:心理语言学入门》(The Articulate Mammal: An Introduction to Psycholinguistics),4th ed. 外语教学与研究出版社,2000。 3、George Yule:《语用学》(Pragmatics),上海:上海外语教育出版社,2000年。 4、John Lyons: 《语义学引论》(Linguistic Semantics: An Introduction),北京:外语教学与研究出版社,2000年。 5、Friedrich Ungerer & H. J. Schmid: 《认知语言学入门》(An Introduction to Cognitive Linguistics),2nd ed.,外语教学与研究出版社,培生教育出版集团,2008年。 6、Victoria Fromkin, R. Rodman & N. Hyams: 语言导论(An I ntroduction to Language),7th ed. 北京大学出版社,2004年。 |
| (08)英语翻译理论与实践 | 1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004. 2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004. 3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。 |
| (50)—(54) 英汉互译(英汉同传与复语同传) | 翻译写作类 说明:以下书目旨在帮助考生掌握翻译的理念、方法、技巧,考题并不从书中选取。其中的英文写作类书籍,提供汉译英时应当遵循的语言风格。 1、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。 2、Joseph M. Williams 著:Style: Lessons in Clarity and Grace (Eleventh Edition),Pearson出版社,2014年;或该书的历史版本:Style: towards Clarity and Grace; Style: Toward Clarity and Grace;以及Ten Lessons in Clarity and Grace。 3、李长栓著:《非文学翻译理论与实践》(第二版),中国对外翻译出版公司,2012年。或同一作者的《非文学翻译》(外研社,2009),《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,2012),《联合国文件翻译教程》(中译公司,2014),《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社,2013) 或同一作者主编:《实用语篇翻译(英汉双向)》。中国宇航出版社,2015年。 4、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。 5、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》(第三版),清华大学出版社,2013年。 6、连淑能著:《英汉对比研究》,高等教育出版社,1992年。 7、彭萍编著:《英汉对比与翻译(英汉双向)》,中译出版社,2015年。 百科类 说明:以下资料包含翻译工作者必备的基础知识,也是英汉互译试卷中可能涉及的内容和知识领域。 1、国家重大改革举措。可学习《中共中央关于全面深化改革若干重大问题的决定》(2013年11月中国共产党第十八届中央委员会第三次全体会议审议通过)以及中央全面深化改革领导小组通过的文件。请上网检索“中央全面深化改革领导小组历次会议”。 2、联合国概况。可参考UN Department of Public Information编写的The United Nations Today或者Basic Facts about the United Nations。可上网下载。 3、联合国可持续发展目标(SDG)。可参考联合国The Division for Sustainable Development (DSD) 网站:https://sustainabledevelopment.un.org/sdgs 4、欧盟概况。可参考European Commission Directorate-General for Communication编写的 The European Union explained — How the European Union works。可上网下载。 5、政治学。可阅读一本政治学入门教材,如Politics, the Basics,作者Nigel A. Jackson 和 Stephen D. Tansey;观看视频:http://oyc.yale.edu/political-science/plsc-114/lecture-15,Introduction to Political Philosophy 6、经济学。可阅读一本西方经济学入门教材,如Economics in One Lesson,作者Henry Hazlitt;Essentials of Economics,作者N. Gregory Mankiw;另一本Essentials of Economics,作者Paul Krugman 7、社会问题。可阅读以下书籍:The World is Flat, 作者Thomas Friedman;Justice, What’s the Right Thing to Do? 作者Michael Sandel;What Money Can’t Buy, 作者 Michael Sandel;The Case Against Imperfection, 作者Michael Sandel;观看以下视频:http://www.justiceharvard.org/,http://www.bbc.co.uk/programmes/b00kt7rg。 8、环境问题。可观看以下视频:http://oyc.yale.edu/environmental-studies;并阅读该课程要求阅读的相关文献。 9、历史文化。可参考网站https://www.khanacademy.org/humanities/world-history;阅读Leften Stavros Stavrianos的《全球通史》(A Global History: From Prehistory to the 21st Century)中英文版;阅读The Story of Art,作者E. H. Gombrich,出版社 Phaidon。 |
| (89)—(91)英语翻译基础 | 同(50)—(54) 英汉互译的参考书目。 |
| (109)汉语国际教育硕士 | 初试用书: 1、刘珣:《对外汉语教育学引论》,北京语言大学出版社,2007年。 2、黄伯荣、廖序东著:《现代汉语》(增订5版),高等教育出版社,2011年。 3、王力主编:《古代汉语》,中华书局,2011年。 4、陈琦、刘儒德主编:《教育心理学》,高等教育出版社,2005年。 5、程裕祯著:《中国文化要略》第3版,外语教育与研究出版社,2011年。 |
| 二外英语 及翻译硕士英语 | 1、《新编大学英语》NEW COLLEGE ENGLISH (1-5册)浙江大学编著 外语教学与研究出版社。 2、《新编大学英语语法》外语教学与研究出版社。 |
| 院系所 | 方向代码 | 研究方向 | 08方向代码 | 研究方向(08) | 2013报考人数 | 2013录取人数 | 2013 考录比 | 2013年复试总分线 | 2013年单科线(政治外语) | 专业总分 |
| 英语学院 | 01 | 英语语言学与应用语言学 | 01 | 英美文学 | 102 | 17 | 17% | 350 | 54 | 208 |
| 02 | 英美文学 | 02 | 英语语言学与应用语言学 | 118 | 17 | 14% | ||||
| 03 | 翻译学(翻译理论与实践) | 03 | 翻译理论与实践 | 163 | 14 | 9% | 226 | |||
| 04 | 美国社会文化研究 | 04 | 美国社会文化研究 | 45 | 17 | 38% | 208 | |||
| 05 | 加拿大研究(2012) | 05 | ||||||||
| 06 | 英国研究 | 06 | 英国社会文化研究 | 45 | 13 | 29% | 208 | |||
| 09 | 翻译硕士(MTI笔译) | 汉语国际教育 | 202 | 50 | 25% | 207 | ||||
| 外研中心 | 48 | 应用语言学 | 48 | 外语教育 | 30 | 10 | 33% | 350 | 54 | 206 |
| 49 | 普通语言学 | 49 | 外国语言研究 | 5 | 1 | 20% | ||||
| 50 | 计算语言学 | 50 | 9 | 5 | 56% | |||||
| 英汉对比与翻译 | 1 | 1 | 100% | |||||||
| 高翻学院 | 51 | 英语同声传译 | 51 | 翻译理论与实践(英语同传) | 1031 | 42 | 4% | 350 | 54 | 注5 |
| 翻译硕士(MTI英语口译) | 121 | 59 | 49% | 350 | 54 | 212 |
| 欢迎光临 北京语言大学bbs论坛 (http://www.guangzhou2026.com/) | Powered by Discuz! X3.1 |